Traducción del ejercicio en francés » demander de faire quelque chose à quelqu’un»
Pedir a alguien que haga algo.
D’abord nous allons voir les trois verbes à utiliser pour demander de faire quelque chose à quelqu’un
Primero vamos a utilizar los tres verbos para pedir a alguien que nos haga algo, que son y al presente de indicativo. Poder, querer hacer algo, y venir.
Le présent de l’indicatif va nous permettre d’être plus direct.
El presente de indicativo nos permite ser directos.
Pouvoir, je peux, tu peux il elle, on peut, nous pouvons, vous pouvez, ils, elles peuvent.
Vouloir, je veux, tu veux, il, elle, on, veut, nous voulons, vous voulez, ils, elles veulent.
Venir, je viens, tu viens, il, elle, on, vient, nous venons, vous venez, ils, elles, viennent.
Poder.- puedo, puedes, puede, podemos, podéis, pueden.
Querer, quiero, quieres, quiere, queremos, queréis, quieren
Venir, vengo, vienes, viene, venimos, venís vienen.
Le conditionnel présente, va nous permettre un dialogue de politesse.
El condicional nos permite utilizar un lenguaje de cortesía.
Pouvoir, je pourrais, tu pourrais, il, elle, on, pourrait, nous pourrions, vous pourriez, ils elle pourraient.
Vouloir, je voudrais, tu voudrais, il, elle, on, voudrait, nous voudrions, vous voudriez, ils, elle voudraient.
Venir, je viendrais, tu viendrais, il, elle on viendrait, nous viendrions, vous viendriez, ils, elles viendraient.
Poder.- podría, podrías, podría, podríamos, podríais, podrían
Querer, querría, querrías, querría, querríamos, querríais, querrían.
Venir, vendría, vendrías, vendría, vendríamos, vendríais, vendrían.
L’impératif du verbe écrire. (tu et vous) écris, écrivez ! L’impératif nous permet de donner des ordres.
El imperativo de verbo escribir, tú y usted o ustedes, escribe, escriba usted, escriban ustedes.
Situation. Nos amis, Antoine, Paul, Marie-France, Dominique, René, Gilles et les derniers arrivés, Rolland, Bernard et Carole, vont fêter un an qui ont quittés le lycée et qui se connaissent. Pour cela, Antoine s’occupe d’organiser un repas et demande à chacun de faire quelque chose.
Situación. Nuestros amigos de siempre van a festejar un año que dejaron el liceo y que se conocen, para ello, Antonio se ocupa de organizar un almuerzo y pide a cada uno que haga, que se ocupe de algo.
Langage direct. Antoine à Paul. Je veux te demander si tu peux t’occuper d’aller chercher la boisson.
Antonio, lenguaje directo.- a Pablo, Quiero pedirte si puedes ocuparte de ir a buscar la bebida.
Langage de politesse. Je voudrais te demander si tu pourrais t’occuper d’aller chercher la boisson.
Lenguaje cortés.- Quisiera pedirte si podrías ocuparte de ir a buscar la bebida.
Paul demande à Marie-France: veux-tu m’accompagner, car pour moi tout seul ça va être lourd.
Pablo pide a Maria-Fancia, ¿ quieres acompañarme pues para mí solo puede ser pesado. ?
L Politesse.- voudrais-tu m’accompagner…?
Cortesía.- ¡ Qerrías acompañarme…?
Marie-France. Volontiers, j’y vais, tu peux me donner des idées aussi ?
María-Francia, con mucho gusto, ahí voy, ¿ tu puedes darme ideas también?
L Politesse.- ….j’y vais, pourrais-tu me donner des idées aussi. ?
Cortesía.- Ahí voy,¿ podrías darme ideas también?
Antoine à Dominique. Il me faut quelqu’un pour acheter les entrées, qui veut s’en occuper?
Il me faudrait quelqu’un…
Antonio a Dominique. Me hace falta alguien para comprar las entradas, ¿quién quiere ocuparse?
Dominique dit : René, viens avec moi, tu es un connaisseur des produits maraÎchers.
Dominica dice. Renato, ven conmigo tu conoces bien los productos hortícolas
(viens c’est l’impératif) pour demander fermement. / ven es el imperativo para pedir con firmeza.
René.- Je viens avec plaisir./ vengo con mucho gusto.
Antoine à Rolland et Bernard, pouvez-vous vous en occuper d’acheter de la viande, car le poisson est délicat à préparer et je crains que cela ne soit pas facile pour nous
L Politesse, pourriez-vous vous en occuper…
Antonio a Ronaldo y a Bernardo. ¿podéis ocuparos en comprar la carne, pues el pescado es delicado para prepara y temo que no sea fácil para nosotros el prepararlo.
Podríais ocuparos en ….
Bernard, le poisson ça sera un peu cher, je préfère la viande comme propose Antoine.
Bernardo, el pescado será un poco caro, prefiero la carne como propone Antonio.
Gilles. Et alors! et moi, Antoine, je ne m’occupe de rien?
Gilles.– ¡ Vaya ! ¿ Y yo Antonio , no me ocupo de nada?
Antoine, Je ne t’ai pas oublié, tu viens avec moi chercher le dessert. / No te he olvidado, vienes conmigo a buscar el poste.
Antoine. Tout le monde a sa tâche, allons y le boulot nous attend ! / Todo el mundo tiene su trabajo, o su quehacer, ¡ vamos el trabajo nos espera !