3-les expressions de la comparaison

 

connu comme le loup blanc más conocido que la Chelito loup blanc/lobo blanco    
sec comme un coup de trique estar más flaco que un fideo coup de crique/golpe seco    
bon comme le bon pain más bueno que el pan      
heureux comme un roi feliz como un rey      
sourd comme un pot más sordo que una tapia un pot/un tarro    
bête comme un chou más tonto que abundio un chou/una col    
propre comme un sou neuf más limpio que una patena un sou/una moneda    
bavard comme une pie habla más que un sacamuelas une pie/una cotorra    
malin comme un singe astuto como un mono (zorro)      
rusé comme un renard astuto como un zorro      
têtu comme une bourrique más testarudo que un burro      
blanc comme un linge blanco como la nieve linge/la ropa tendida o a tender    
bête comme ses pieds más tonto que abundio ses pieds/sus pies    
faux comme un jeton más falso que Judas jeton/una ficha    
clair comme l’eau de roche más claro que el agua l’eau de roche/el agua de roca    
fort comme un turc fuerte como una roca un turc/un turco    
riche comme Crésus rico como un Creso      
joli comme un coeur bonito como un corazón un coeur/un corazón    
muet comme une carpe estar más callado que un muerto une carpe/una carpa