-
Ca va?
-
Ça va bien, merci et vous – ?
-
Ça va bien merci et toi?
Comment allez-vous ? – Je vais bien merci et vous ?
Comment vas tu ? – Je vais bien, merci, et toi ?
Je vais très bien, merci et vous ? – Je vais très bien, merci et toi ?
(dialogues formels) Bonjour Monsieur, Bonsoir Monsieur, , Messieurs,(pluriel)
– Bonjour Madame, Bonsoir Madame
Bonjour Mesdames (pluriel)
Bonjour, Bonsoir, Mesdames et Messieurs (pluriel)
(Dialogues informels) Bonjour Jean, Bonjour Marie,
(Dialogue informel.)- Bonjour tout le monde
1/ Ah Bonjour Monsieur Dupont, vous allez bien ?
– ça va merci et vous ?
2/ Bonjour Marie France, tu vas bien ?
– ça va merci et toi ?
3/ (informel) Salut ! Tchao, à demain (hasta mañana)
4/ Au revoir Madame, à lundi ( adiós señora, hasta el lunes)
Au revoir, Salut, Jean à lundi
5/ On se téléphone samedi ? (nos llamamos el sábado) (pour tout le monde, para todo el mundo)
– d’accord ! ( de acuerdo )
Les jours de la semaine.- Lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche.
______________________________________________________
-
Bonjour, je me présente, je suis, je m’appelle Jean,
-
je suis Louise, Marie, etc.
-
je m’appelle François/ Françoise (Francisco, Francisca)
-
Moi c’est Antoine, Antoinette. (Antonio, Antonia)
Une réponse.- Enchanté ! Enchantée (féminin) ( encantado, encantada)
– Ravi/Ravie de vous connaître (encantado/a de conocerle)
formel – Ravi/Ravie de vous connaître, Monsieur, Madame
Quelques professions, agent immobilier, commercial, avocat/avocate, directeur, directrice, informaticien/informaticienne
-
Je travaille chez infoméca.
-
Je travaille pour la société Indulux (trabajo para la empressa…) Je suis directeur/directrrice des RH (recursos humanos) /trabajo para…)
-
Je suis au service marketing, au service financier, au service de la communication
_________________________________________________________________________________________________________________________
Les interlocuteurs : Pierre ou Marie qui présentent Monsieur Dupont, Antoine ou Madame Jean, Nathalie à une 3e personne Monsieur Léon ou Madame Léa) (interlocutores)
Dialogue. 1 (vouvoyer) vidéo : (plus tard/más tarde)
-
Pierre ou Marie : – Bonjour, je vous présente mon Collègue Monsieur Dupont, Antoine Dupont.
-
-Léon ou Léa : Enchanté(e), Monsieur Dupont (Enchanté : encantado; enchantée : en cantada)
-
Léon ou Léa Ravi(e) de vous connaître Monsieur Dupont. (Ravi : encantado; ravie: encantada)
-
Pierre ou Marie . -Monsieur Dupont c’est notre nouveau directeur RH ( de ressources humaines)
-
Léon ou Léa : -Ah ! Très bien, soyez le bienvenu! (le bienvenu Monsieur Dupont)
-
– Antoine Dupont : Merci Monsieur Léon,/ Merci Madame Léa)
Dialogue 2.- (tutoyer)
-
Pierre ou Marie : Bonjour, je te présente mon Collègue Monsieur Dupont, Antoine Dupont.
-
Léon ou Léa : Enchanté(e), Monsieur Dupont / ou Ravi(e) de vous connaître Monsieur Dupont.
-
Pierre ou Marie: -Monsieur Dupont c’est notre nouveau directeur RH ( de ressources humaines)
-
– Léon ou Léa : Ah ! Très bien, soyez le bienvenu!
-
– Antoine Dupont: Merci Monsieur, Merci Madame.
Dialogue 3 Au féminin ce serait: (al femenino esto sería)
-
Pierre ou Marie : Je vous présente ma collègue Madame Jean, Nathalie.
-
Léon ou Léa : Enchanté(e) Madame Jean, Nathalie, / Ravi/e de vous connaître.
-
Pierre ou Marie: Madame Jean, c’est notre nouvelle directrice RH
-
Léon ou Léa Ah Très bien, soyez la bienvenue
-
Antoine Dupont: Merci Monsieur, Merci Madame.
Attention à cette faute ! Ne dites pas… Je vous présente à. Monsieur Dupont ( ¡ Cuidado ! no decir )
C’est correct : Je vous présente Monsieur Dupont Antoine (correcto)
C’est correct : Je vous présente Madame Jean, Nathalie. (correcto)
mon collègue ( mi colega) (mon : mi para nombre masculino)
ma collègue ( mi colega) ( ma : mi para nombre femenino)
enchanté ou enchantée (encantado ou encantada)
ravi de vous connaître, ravie de vous connaître ( encantado, encantada, mucho gusto)
C’est notre nouveau directeur (es nuestro nuevo director)
C’est notre nouvelle directrice ( es nuestra nueva directora)
R H ressources humaines ( recursos humanos)
Très bien, soyez le bienvenu ( muy bien sea el bienvenido) Soyez la bienvenue (sea la bienvenida)
On commence à connaître, ravi (para el sujeto masculino), ravie (para el sujeto femenino) ( se lee igual, pero no se escribe igual)
J
_________________________________________________________
Prénom, Antoine, Nathalie, Léon, Léa (prénom nombre)
Nom : Monsieur Dupont, Madame Jean. (nom, apellido)
-
Je m’appelle Dupont Antoine ( me llamo…)
-
Pouvez-vous m’épeler votre nom ? (maîtrise de l’alphabet) (¿ me puede usted deletrear?
-
– volontiers,(avec plaisir) (con mucho placer) D. U. P. O .N .T.
-
Votre profession, s’il vous plait ?
-
– Je suis ingénieur
-
– Vous travaillez où, s’il vous plaît ?
-
– Chez Infoméca.( le non de l’entreprise)
Grammaire. Le verbe être au présent de l’indicatif
Je suis, tu es, il, elle, on est, nous sommes, vous êtes, ils, elles sont. (par coeur/de memoria)
Le verbe travailler, je travaille, il, elle, on travaille, vous travaillez. (initiation aux verbes en «er»)
À retenir.– pouvez-vous m’épeler, s’il vous plaît ? ( vouvoyer )
Tutoyer.- peux-tu m’épeler s’il te plaît ? (me puedes deletrear)
Je travaille chez + entreprise ( trabajo + nombre de la empresa)
Vous travaillez où ? ( ¿dónde trabaja usted)
tu travailles où ( ¿dónde trabajas ?)
-
je travaille chez Infoméca
Rappel.– En principe au premier contact vous ne connaissez pas la personne, alors le vouvoiement s’impose (recordatorio, en principio al primer contacto no se conoce a la persona, se impone el trato de usted)
Le verbe s’appeler.- Je m’appelle, tu t’appelles, vous vous appelez (initiation aux verbes pronominaux) (me llamo, te llamas, usted se llama)
Remarque. Le On, troisième personne du singulier a l’équivalent de «nous» mais on l’écrit toujours à la troisième personne du singulier ( el pronombre ON tiene el equivalente de «nosotros» pero se escribe siempre a la tercera persona del singular)
Les Français utilisent beaucoup le pronom ON pour parler de «nous»
________________________________________________________
masculin. féminin traduction
boulanger. boulangère. panadero/panadera
guide touristique. guide touristique. guía turístico
comptable. comptable. contable
serveur serveuse camarero/a
chanteur. chanteuse cantante
vendeur vendeuse vendedor/a
maître nageur maîtresse nageuse profesor/a de natación
acteur. actrice actor-actriz
agriculteur. agricultrice agricultor-a
rédacteur rédactrice redactor-a
responsable marketing responsable marketing. responsable de marketing
informaticien informaticienne informático-a
paysan. paysanne rural/casero-a
il est professeur. elle est professeur. profesor-a
il est médecin. elle est médecin médico-a
il est écrivain elle est écrivain escritor-a
Récapitulatif des terminaison :
terminaison au masculin terminaison au féminin
e e
er ère
an. anne
eur euse
eur trice
aître esse
ne changent pas : no cambia
il est professeur elle est professeur
il est écrivain elle est écrivain
il est médecin elle est médecin
______________________________________________
Vous habitez où? (vouvoyer) (¡dónde vive usted ?)
Où est-ce que vous habitez ? (vouvoyer) (regardez l’interrogation) (mirar la forma de la interrogación)
Le verbe habiter, c’est comme travailler :
J’habite à Paris, en France, en Europe ( Je + habite = J’habite) ( H muet/H muda) ( vivo en París, en Francia, en Europa)
Tu habites où? Où est-ce que tu habites ? (tutoyer) (¿donde vives?)
-
J’habite à Tanger, au Maroc, en Afrique. ( vivo en Tanger)
-
J’habite à New York, aux États-Unis, en Amérique.
Grammaire: à + ville
en + pays au féminin
au + pays au masculin
aux + pays au pluriel
en + continent
en + Pays féminin, en France, en Italie, en Espagne, en Europe
au + Pays masculin, au Maroc, au Portugal, au Chili (Chile) en Afrique, en Amérique
aux + Pays au pluriel, aux État-Unis, aux Seychelles, aux Canaries(au pluriel) en Amérique, en Asie, en Europe.
Je = Yo, pronombre sujeto del verbo
Tu = tú, pronombre sujeto del verbo
vous = usted o ustedes, pronombre sujeto del verbo
Vous habitez où? (vouvoyer)
Où est-ce que vous habitez ? (vouvoyer) (regardez l’interrogation) (mirar la forma de la interrogación)
Le verbe habiter, c’est comme travailler :
J’habite à Paris, en France, en Europe ( Je + habite = J’habite) ( H muet/H muda)
Tu habites où? Où est-ce que tu habites ? (tutoyer)
-
J’habite à Tanger, au Maroc, en Afrique.
-
J’habite à New York, aux États-Unis, en Amérique.
Grammaire: à + ville
en + pays au féminin
au + pays au masculin
aux + pays au pluriel
en + continent
en + Pays féminin, en France, en Italie, en Espagne, en Europe
au + Pays masculin, au Maroc, au Portugal, au Chili (Chile) en Afrique, en Amérique
aux + Pays au pluriel, aux État-Unis, aux Seychelles, aux Canaries(au pluriel) en Amérique, en Asie, en Europe.
Je = Yo, pronombre sujeto del verbo
Tu = tú, pronombre sujeto del verbo
vous = usted o ustedes, pronombre sujeto del verbo
Remarque. Ici c’est une initiation aux prépositions des Pays, il y aura bientôt un cours complet à ce sujet. ( aquí es una iniciación a las preposiciones de los países, pronto habrá una clase completa)
Explication. l’interrogation «est-ce que» n’a pas de correspondance en espagnol, c’est une manière de commencer une interrogation, explicación, «est-ce que» es una manera de empezar una pregunta no tiene traducción en español.
Rappel (recordatorio) Où = ¿dónde?