Remarque: René ça peut être une fille, l’écriture c’est Renée, ici c’est un garçon
René, puede ser une chica, se escribe Renée
Situation: Nos amis Antoine, Paul, Marie-France, Dominique , René et Giles sont en randonnée montagne, ils discutent entre eux des camarades de classe.
Situación, nuestros amigos, Antonio, Pablo, María-Francia, Dominica, Renato y Giles, están de senderismo, y hablan entre elles de sus compañeros de clase.
Antoine, au fait, Gilles n’est pas venu, il ne veut pas faire de randonnée montagne, il est resté à la maison, il voulait dormir.
Antonio, Por cierto, Gilles, no ha venido, no quiere hacer senderismo, se ha quedado en casa quería dormir.
Dominique(elle) laisse-le qu’il se repose.
Dominica, déjale que descanse !
Antoine, J’ai trouvé hier à la réunion de classe que Philippe est sympathique et gentil, je ne le connaissais pas, mais tout de même je le sens un peu nerveux.
Antonio, En la reunión de clase de ayer, encontré que Felipe es simpático y amable, no le conocía, sin embargo, lo siento un poco nervioso.
MF. En ce moment il a des soucis familiaux, autrement je le trouve intelligent et gentil.
MF, En este momento tiene problemas familiares, por otra parte, lo encuentro inteligente y amable.
Paul. Comment trouvez-vous Rolland?
Pablo, ¿ Cómo encontráis a Ronaldo?
René qui écoute, je le trouve un peu bête, voire méchant, pas du tout confiant, un mauvais caractère il est un peu difficile, c’est un ours quoi !
Renato que escucha, lo encuentro un poco tonto, tal vez malo, no me inspira confianza, tiene un mal carácter, es de difícil trato, es poco sociable.
MF, Ah bon ! je ne le voyais pas comme ça, c’est une surprise, moi, je le vois patient, mais très bavard, il parle comme une pipelette.
María-Francia, yo no lo veía así, es una sorpresa, lo veo paciente, tranquilo, pero muy charlatán, habla como una cotorra.
Dominique, vous parlez de tout le monde quoi! même les gens que vous avez dans le nez, bon je vais y participer, alors pour moi Michèle n’est pas du tout prudente, c’est quelqu’un d’un peu tête en l’air ! Elle oublie facilement les choses, on est obligé toujours de les répéter c’est fatigant !
Dominica, habláis de todo el mundo, digo, mismo de la gente que no podéis ver, bueno yo también voy a tomar partido, para mí Micaela, no es prudente, un poco olvidadiza, olvida fácilmente las cosas y hay que repetírselas siempre, es un poco cansado esto.
René, moi, par contre il me semble que François, son copain, il est courageux, il parle quatre langues, il est diplômé en architecture, c’est quelqu’un de doué.
Renato.- contrariamente a mí me parece que Francisco, su chico, es valiente, habla cuatro idiomas, es diplomado en arquitectura, y es una persona que conoce muchas cosas.
Antoine, bon, on a fait le tour de tout le monde, on arrête, c’est le moment de faire une pause.
Antonio, bueno ya hemos hecho la vuelta de todo el mundo, paramos, es el momento de hacer un descanso,.
À retenir
Rappel: Il ne fait pas de…
Adjectifs: Il est sympathique et gentil, un peu nerveux. intelligent , un peu bête, méchant, pas du tout confiant, un mauvais caractère, c’est un ours ! patient, très bavard, pas du tout prudente, c’est quelqu’un de… même si le sujet est féminin, …il est courageux, c’est quelqu’un de doué. (doué, quelqu’un de cultivé)
expressions. il parle comme un pipelette, il n’arrête pas de parler cela veut dire
expression, parler de gens qu’on a dans le nez, parler de gens qu’on n’aime pas, qu’on déteste. être doué c’est quelqu’un de cultivé.
voire : et même
elle oublie.