Sugerir, aconsejar, los relativos, dónde, quién, qué

 

Objectif, savoir suggérer, savoir conseiller, maîtriser les relatfis, où, qui, que.

 

Objetivo, saber sugerir, aconsejar, dominar los relativos, dónde, quién, qué. 

 

Nos amis comme d’habitude, Antoine Paul, Marie-France, Dominique, Gilles, René, Rolland, Bernard, Carole et Chantal

 

Nuestros amigos como habitualmente son, Antonio, Pablo, María-Francia, Dominica, Gilles, Renato, Ronaldo, Bernardo, Carola y Chantal. 

 

Je vous suggère de bien regarder le dialogue sur le blog, il y a un vocabulaire qui est riche, cela peut beaucoup vous servir. Un travail vous est demandé à la fin. 

 

Os sugiero de mirar y ver los diálogos en mi blog, hay un vocabulario rico que os puede serviros mucho. Un trabajo al final se os mandará. 

 

Regardez comment nos amis savent suggérer, conseiller, et utiliser les relatfis indiqués.

 

Mirar cómo nuestros amigos saben sugerir, aconsejar, y utilizar los relativos indicados. 

 

Situation. Nos amis sont au Pays Basque, à Saint Jean de Luz et souhaitent prendre la route de la corniche en randonnée montagne, et pour se rendre sur Hendaye, et traverser la frontière à Irun du côté Basque-espagnol.

 

Situación. Nuestros amigos están en el País Vasco francés, en San Juan de Luz, y desean coger/tomar la carretera de la cornisa para hacer senderismo, y para ir a Hendaya y pasar la frontera a Irún en el País Vasco lado español. 

 

Antoine, Je voudrais que nous prenions la route de la corniche par l’on passe et visiter l’église du quartier Socoa, à Ciboure que nous rencontrons au passage.

 

Antonio. Quisiera que cogiéramos/cogiésemos la carretera de la cornisa por donde pasamos y visitar la iglesia del barrio de Socoa en Ciboure, que lo encontramos al paso. 

 

Paul. Pour aller plus vite et faire du sport, il faudrait partir à byciclette.

 

Pablo. Para ir más rápido y hacer deporte, haría falta ir en bicicleta. 

 

Marie-France, Prenions un bus, ça ira plus vite.

María Francia, ¡ cojamos el bus, iremos más deprisa. ! 

 

Dominique. Et si nous prenions un guide touristique qui nous fasse connaître la région?

Dominica. ¿ Y si cogiéramos/o cogiésemos un guía turístico que nos enseñe la región?

 

Gilles, non, Dominique, moi je suis court d’argent,  je choisirais un dépliant de la région et c’est tout.

Gilles, no Dominica,, yo estoy a falta de dinero, yo elegiría un catálogo de la región y es todo. 

 

René, Gilles, il n’y a plus de dépliants, je te propose que tu fasses du stop.

Renato, Gilles, ya no hay catálogos, te propongo que hagas stop. 

 

Rolland, Le guide qui parle basque, parle aussi français et espagnol, prenons-le !

Ronaldo, El guía que habla Vasco, habla francés y español, ¡ cojámoslo !

 

Bernard. Chacun va de son côté, et si nous acccordions nos violons tous, cela ne serait plus adéquat pour tout le monde, ce serait plus simple. (expression qui indique se mettre tous d’accord, parler de la même chose)

 

Bernardo. Cada cual tira por su lado, ¿ y si nos pusiéramos de acuerdo nos sería más adecuado y simple para todo el mundo?

 

Carole, Bonne idée, Bernard, pourrais-tu aller chercher le guide qui est trinlingue?

Carola. ¡ buena idea, Bernardo ! ¿Podrías ir a buscar el guía que es trilingüe?

 

Chantal. Le guide qui connaît bien la région peut nous servir pour nous rendre sans faille sur Hendaye. (sans faille, sans erreur)

Chantal. El guía que conoce bien la región puede servirnos para guiarnos si ningún error a Hendaya. 

 

Antoine, mais qu’est-ce qui fait gilles?

Antonio. ¿ Pero qué hace Gilles ? 

 

Gilles, j’ai trouvé le guide Peio, c’est un ancien copain du lycée, ça va rien nous coûter.

Gilles. Me he encontrado con el  guía,  que es  Peio, es un antiguo amigo del liceo, y no nos va a costar nada. 

 

Antoine, Bravo, Gilles, tu es le meilleur Antonio.

 ¡ Bravo, Gilles, eres el mejor !

 

  •