Je pense que, mon avis c’est, je donne mon opinion / Pienso que, mi parecer es…, doy mi opinión.

 

(avant tout regarder l’écrit sur mon blog) 

Ce cours est bilingue, esta clase es bilingüe. 

Objectif, savoir demander une opinion, donner son opinion. 

Objectivo, saber preguntar una opinión, dar su opinión

Nous allons apprendre les manières de dire pour exprimer et demander une opinion. 

Vamos a aprender las maneras de decir para expresar y preguntar una opinión. 

  • Qu’est-ce que tu penses de / ¿Qué piensas de ? 
  • J’aimerai connaître ton opinion / Me gustaría conocer tu opinión 
  • Je suis pour / Estoy a favor de 
  • Je crois que / creo que 
  • À mon avis / a mi parecer 
  • C’est mon avis / es mi parecer 
  • Bonne ideé / buena idea 
  • Mauvaise idée/ mala idea 
  • En effet c’est ça / en efecto es esol 
  • Je ne suis pas de cet avis, je suis contre / no soy de este parecer, estoy en contra. 
  • Tu as raison / tienes razon
  • Non tu te trompes/ no tu estás equivocado/a

 

Situation, nos amis franco-espagnol, von visiter le musée de la mode chez Balenciaga, à Guetaria, Guipúzcoa, en Espagne, pas loin de la frontière française d’Irun/Hendaye en plein Pays Basque espagnol. 

 

Situación,, nuestros amigos franco-españoles, van a visitar el museo dela moda en el museo de Balenciaga, en Guetaria, en España, no lejos de la frontera de Irún y Hendaya, en pleno País Vasco lado español. 

 

Nos amis sont  en couple, les français parlent en espagnol et les espagnols parlent en français, et entre eux ils se corrigent s’il le faut. 

Nuestros amigos están en pareja, los franceses hablan en español, y los españoles hablan en francés, y entre ellos se corrigen si hace falta.

 

  • Antoine y Paco, 

Antoine, Tengo una idea, ¿qué piensas si vamos a Guetaria/Getaria ?  no muy lejos de San Sebastián, y vamos a visitar el museo de la moda de Balenciaga. 

Paco, C’est l’idée bonne ! 

Antoine, non, on ne dit pas comme ça, on dit, » C’est une bonne idée. 

Paco, oh pardon ! je répète, c’est une bonne idée. 

Antoine, tu peux rajouter, je suis d’accord, je suis pour cette idée. 

Antoine, je continue en espagnol. 

 

  • Paul y Carmen

Paul, vamos con vosotros si no os importa. 

Carmen, c’est ça, on vient avec vous si cela ne vous dérange pas 

Antoine, volontiers, encantados. 

Paul, mira Carmen, esta exposición trata sobre la moda a través de los tiempos. 

Carmen, On va la regarder. 

Paul, Creo que en este momento esta exposición está pasada de moda. 

Carmen, tu dis qu’en ce moment cette exposition est démondée. 

Paul, c’est exact. 

Carmen, eh bien non, je ne suis pas de cet avis, tous les temps sont bons à les regarder. 

Paul, dices que no eres de este parece que todos los tiempos son buenos para mirar. » n’est-ce pas » 

Carmen, on peut s’enrichir aussi du passé, qu’est-ce que tuen penses ? 

Paul, me parece una observación acertada. 

Carmen, tu vois, tu penses que j’ai raison. 

Paul, sí creo que tienes razón. 

 

  • Marie-France y Pilar

Marie-France, Creo que el museo está cerrado, creo que nos hemos equivocado de día. 

Pilar, non, le musée n’est pas fermé, d’après ce qui dit cette annonce, il y a une partie du musée qui est en train de se renouveler. 

Marie-France, tienes razón, creo lo están renovando. 

Marie-France, vamos a preguntar al conserge si sabe algo. 

Pilar, bonne idée, nous allons demander au concierge s’il en sait quelque chose. 

 

  • Dominique y Pepe

Dominique. He leído que se trata de la moda a través de los tiempos, he traído un catálogo al respecto. 

Pepe, tu as bien fait de porter ton catalogue sur la mode à travers les temps. C’est très intéressant, je pense. 

Dominique, En efecto es justamente lo que necesitamos para seguir viendo el museo. 

Pepe, c’est juste ça comme tu dis, c’est ce dont nous avons besoin pour continuer la visie au musée. 

 

  • René y Pedro

Rene, hay muchos escaparates pero creo que no está muy bien explicado o yo no llego a entender. ¿Qué piensas ? 

Pedro, c’est vrai, il y a beuaoup d’étalages, je crois que tu as raison. Qu’est-ce que tu en penses si on demande un guide pour mieux comprendre. 

René, buena idea, bonne idée comme fous dites. 

  •  
  • Gilles y Juan

Gilles. À mon avis je crois qu’on est perdu, ici c’est l’aquarium de Guétari. Je crois qu’on se trompé de village. 

Juan, mais tu devrait parler en espagnol, mais je te comprends, on est à Guétari, en France, mais il me semble qu’on devrait être à Guetaria, côté Pays Basque espagnol . 

Juan, creo que otra vez te has equivocado de lugar,  En effet c’est ça tu t’es trompé de ville. 

Gilles, qu’est-ce que tu en penses, si on essaye de rejoindre le groupe à Guetaria. 

Juan, allons-y vite fait !

 

  • Rolland y Rosa

Rolland.  ¿Qué piensas si nos unimos al grupo para ver este museo de la moda. ? 

Rosa, Je suis pour, allons y. je suis pour que l’on rejoindre le groupe pour voir le musée de la mode. 

 

  • Bernard y Ainhoa

Bernard. Vamos a entrar en el tema de dar nuestro parecer sobre los trajes que vemos. 

Ainhoa. Désolée, je suis contre, je ne connais pas grand chose sur la mode, je ne vais rien comprendre. 

Bernard, Je ne suis pas de ton avis car il y a des explications trilingues, basque, espangol et français. 

Ainhoa, et pas en anglais ? 

Bernard, non, mais je ne sais pas pourquoi. Podrían poner las explicaciones en inglés, ya que no todo el mundo sabe vasco, español o francés, pero el inglés es una lengua internacional también. 

Ainhoa, tu as raison, je suis pour. 

Bernard, ¿ y si dejamos una nota en comentarios al respecto?

Ainhoa, je suis pour, bonne idée. 

 

  • Carole y Santiago

Carole. Mira este traje, ¿ qué piensas ? ¿ qué opinas ? Sinceramente no sé de que época se trata. 

Santiago, c’est vrai, ce costume je ne sais pas de quelle époque s’agit-elle, je n’en sais rien. 

Carole, La-bas il est indique qu’il y a un guide, on peut lui demander. 

Santiago, en effet, c’est une bonne idée je suis pour. 

Carole, au guide, Monsieur, oh pardon, mais c’est Gilles, qu’est-ce que tu fais là ? 

Gilles, je suis resté en stage pour guider les visiteurs. 

Carole, quelle bonne idée, je suis pour, ainsi tu vas nous aider à miex connaître la mode. 

Santiago, ¡ buena idea ! yo también estoy de acuerdo, de esta manera nos vas a ayudar a conocer mejor la moda. 

 

  • Chantal et Fátima.
  •  
  • Chantal.  La verdad es que encuentro lo que necesitaba. 

Fátima, oui, c’est vrai, tu as raison, tu vas trouver ce dont tu as besoin. 

Chantal, Oui, c’est mon opinion, car par le passé j’étais couturière, alors je connais un peu. 

Chantal, pardon, en espagnol, es mi opinión, pues en el pasado yo era costurera, y conozco un poco. 

Fátima, regarde, le groupe et en train de sortir du musée c’est l’heure de partir. 

Chantal, sí, el grupo está saliendo del museo, es hora de salir.