¿ Puedo bucear sin ton ni son ?
Est-ce que je peux faire de la plongée » à la bonne franquette?»
Aquí van algunos consejos antes de meterse al agua.
1/ Cuando decido ir a bucear / Quand je décide d’aller faire de la plongée.
¿Estoy en forma? / Est-ce que je suis en forme?
¡ Cuidado con el cansancio! /Attention à la fatigue!
¿Tengo ganas de bucear? / Est-ce que j’ai envie de faire de la plongée?
¿Qué tiempo hace? ¿Hace frío? ¿Cómo está el mar? / Quel temps fait-il? Est-ce qu’il fait froid?, Comment est l’état de la mer?
Hoy por internet se puede ver el estado del mar. En mi época no había internet, ahora sí. / Aujourd’hui ont peut consulter par internet l’état de la mer. Dans mon temps, cela n’existait pas, utilisez donc internet.
¿Tengo todo el material y este está a punto y en buen estado para ser utilizado? / Est-ce que j’ai tout mon matériel? Est-il en bon état?
¿Conozco bien cuales son mis prerrogativas correspondientes a mi nivel de buceo? / Est-ce que je connais bien les prérogatives de mon niveau de plongée?
¿Tengo toda mi documentación en regla? Títulos de buceo, certificado médico, seguro? ¿Est-ce que j’ai toute la documentation en règle, mes titres de plongée, mon certificat médical et mon assurance, sont-ils en vigueur?
2/ Me presento en el club de buceo, o bien voy acompañado por mi cuenta. En este apartado vamos a tratar el caso en que vamos a un club de buceo. / Je me presente dans un club de plongée, ou bien je plonge à mon compte dûment accompagne. Ici nous allons voir le cas où nous nous présentons dans un club de plongée.
SIN EMBARGO, REGLA DE DORO. NUNCA BUCEAR SOLO. SIEMPRE ACOMPAÑADO. / CEPENDANT, UNE REGLE D’OR. JAMAIS FAIRE DE LA PLONGEE TOUT SEUL, TOUJOURS ACCOMPAGNE/E.
Sigue más abajo / Cela suit plus bas.
Bucear con seguridad. Faire de la plongée en toute sécurité.
Adivinar : ¿Qué mira este buceador?
Devinez: Ce plongeur: Que regarde-t-il?
Ya hemos visto la introducción aquí arriba. Qué debo de hacer cuando decido ir a bucear.
Prosigamos. En el club ( ya hemos dicho que buceamos con una organización debidamente equipada). / On a dit que nous plongeons sous une structure organisée.
1/ Nos presentamos al responsable, nos damos a conocer y mostramos nuestro titulo de buceo, certificado médico y seguro si nos piden. Lógicamente si no nos conocen, nos van a preguntar nuestra vida de buceador/a. / On se presente au responsable, on lui montre notre titre de plongeur, certificar médial et d’assurance si on nous le demande. Logiquement si on ne nous connaît pas, on va nous demander sur notre parcours en tant que plongeur, c’est normal.
1/ Preguntamos sobre el lugar de buceo, qué medio de transporte ( barco, zodiac), o bien entrando directamente al mar a través de una playa, de unas rocas, en este caso si es fácil el acceso al mar. / Nous allons demander le moyen de transport et comment nous allons rentrer dans l’eau.
2/ El buceo siempre es una labor de equipo. / La plongée c’est un travail d’équipe.
Esto quiere decir que tendremos que ayudar a llevar el material, el nuestro y el del grupo./ Ceci veut dire que nous allons être amenés à devoir porter notre matériel et celui des autres. / Tendremos particularmente cuidado con todo el material./ Nous ferons particulièrement attention au matériel.
Antes de salir verificamos si llevamos con nosotros todos el material que necesitamos / Avant de partir nous vérifions si nous portons tout le matériel dont nous avons besoin.
¡ Ya estamos en el barco, en la zodiac, ( ojo con las zodiac y cómo se instala el material), o en la orilla.
¿Con quién voy a bucear?
Si soy autónomo: Autónomo significa que no necesito un monitor o instructor, que puedo bucear con otros buceadores de mi mismo nivel o superior. ¡ i m p o r t a n t í s i moi ! / Nous sommes sur le bateau, sur un zodiac ( attention à la mise du matériel), au bord de mer. Quelle est ma palanquée de plongée? Suis-je autonome: Je peux plonger sans encadrement, ou bien je plonge avec d’autres plongeur du même niveau ou d’un niveau supérieur. Très important à savoir.
PARA LOS BUCEADORES AUTÓNOMOS (sin necesidad de jefe de inmersión).
– Necesario escuchar las explicaciones de la inmersión » BRIEFING». Muy útil utilizar si lleváis una pizarra subacuática para apuntar lo esencial.
Antes de cualquier inmersión, todo debe quedar claro, esta debe de programarse adecuadamente a las características de la inmersión ( profundidad, tiempo, corrientes, situación de la mar, orientación, clase de inmersión, si es de exploración, de prácticas, de fotografía, etc.) Acordaros que debajo dl agua la comunicación y comprensión tienen sus límites, fuera de los signos convencionales, toda comunicación fuera de ellos es imposible y no se puede comprender adecuadamente para garantizar la seguridad.
Si vous êtes autonomes, pas besoin d’encadrement, vous devez suivre attentivement le «Briefing» et si nécessaire prendre des notes sur votre petite ardoise qui sert à cet effet que vous portez sur vous. Vous devez vous programmer avant de partir en plongée. Il faut savoir qui guide la plongée, ou tout au moins, vous devez la programmer suivant les caractéristiques de la plongée, exploration, pratique, école, photographie, etc. Tout doit être bien clair car sous l’eau la communication reste difficile mis à part les signes de plongée conventionnels.
TENGO UN JEFE DE INMERSION, UN INSTRUCTOR DURANTE LA INMERSION.
Lógicamente te preguntará tu nivel, tendrás que acreditarlo, indicar tu experiencia en el buceo, cuantas inmersiones has realizado. Tienes que escuchar atentamente sus instrucciones. Lógicamente el instructor es el que se tira al agua el primero. Pero tú antes debes de estar siempre preparado para la inmersión y nunca hacer esperar al grupo. Con el tiempo se coge agilidad para vestirse a tiempo. Si necesitas ayuda, pídela. Antes de tirarte al agua debes de verificar tu equipo. Todo está bien puesto en su sitio, has verificado la presión del aire, cuántas atmósferas tienes ( normalmente 200 atmósferas), conoces los signos de comunicación. Conviene que lo recuerdes la primera vez con tu jefe y compañeros, no vaya ser que tú vengas de escuelas diferentes, padi, ect. y que haya algunas diferencias. La comunicación debajo del agua a través de los signos convencionales debe estar clara desde el principio antes de tirarse al agua. Has verificado que tu regulador funciona perfectamente y que respiras con normalidad, inspiración y expiración. Que llevas contigo todo el equipo necesario. ¡ No se te olviden los plomos!, A veces hay quien se acuerda que se le ha olvidado los plomos cuando esté en el agua. Retrasas la inmersión y esto no va en el sentido de la seguridad.
Si tu dois être encadré/e, tu dois communiquer ton niveau à ton directeur de plongée, ton expérience, le nombre de plongées effectuées. Tu dois suivre toutes ses indications et faire bien attention à tout ce qu’il dit. Tu dois t’équiper en temps voulu et ne pas retarder la mise à l’eau. Tu dois vérifier que tu portes tout ton mátériel et que celui-ci fonctionne parfaitement. Tu as verifié ton manomètre, ta pression à 200 bars, le fonctionnement de ton détendeur, tu inspires et expires correctement, tu portes tout ton matériel et si nécessaire pour t’équiper tu demandes de l’aide. En prinicipe c’est ton moniteur qui se met à l’eau en premier, tu dois suivre ses indications et tu ne dois pas faire attendre ta palanquée. N’oublie pas tes plombs! si tu est dans l’eau trop tard ! tu retardes ta plongée et ce n’est pas aller en sécurité.
MA PALANQUÉE Mi grupo de inmersión.
Qu’est-ce que c’est qu’une palanquée de plongeur?
Une palanquée de plongeur c’est un groupe de plongeur qui ont tous les mêmes paramètres de plongée, à savoir, une même pronfeur et un même temps de plongée.
Le temps de plongée est défini à partir du moment où l’on met la tête sous l’eau pour commener l’inmersion jusqu’au momento où l’on décide de commencer la remontée en surface. La profondeur doit être la même pour tous les plongeur et c’est la profondeur maximale atteinte qui est tenue en compte. Le temps de remontée en est une autre autre chose, c’est le temps de la remontée et elle n’est pas à être considérée comme temps de plongée au fond.
Un grupo de inmersión debe imperativamente tener los mismos parámetros de inmersión, es decir, la misma profundidad máxima alcanzada e igual para todo buceador/a del grupo. El tiempo de buceo empieza a partir del momento en que nos sumergimos, sea cual fuera la profundidad, y este termina en el momento en que decidimos subir a la superficie El tiempo de ascenso no está considerado como tiempo de inmersión en el fondo, sino que corresponde al tiempo de ascenso. Por lo tanto, para un mismo grupo de inmersión la profundidad máxima alcanzada debe ser igual para todos, y el tiempo en el fondo el mismo.
Faites un click pour connaître le club. / Haced un click para conocer el club.
Voici le lien de mon club de plongée d’Hendaye, où j’ai vécu pendant 23 ans.
He aquí mi club de buceo en donde he convivido durante 23 años.
Je dois vous dire que je n’ai reçu que de l’amitié et que je garde que de beaux souvenirs.
Os tengo que decir que no he recibido más que amistad y que no guardo más que buenos recuerdos.
Los espirógrafos son muy comunes en el Atlántico. Les spirographes sont très courant sous l’océan Atlantique. Sur le google vous pouvez trouver toute une explication. http://fr.wikipedia.org/wiki/Spirographe_(ann%C3%A9lide)
Si os parece, nos vamos centrarnos solamente en la pura teoría, también tendremos que alegrarnos un poco la vista explicando un poco lo que podemos encontrar debao del agua.
Si vous voulez bien, nous ne nous allons pas nous cerner seulement sur la pure théorie, nous allons nous rendre agréable un tout petit peu la vue en expliquant sommairement ce que l’on peut trouver sous l’eau.
Las anémonas: son animales urticantes. Se mira pero no se toca. ¡ como todo en buceo ! Ver pero no tocar. Les anémones ce sont des animaux urticantes. On les regarde, mais on n’y touche pas. Las anémonas hacen parte de los peligros del medio ambiente en el agua. Les anémones font partie des dangers du milieu dans l’eau. Si vous voulez les toucher cela pique. Il y a un proverbe espagnol qui raconte » Sarna con gusto no pica, pero mortifica » Alors pour traduire cela ! bref compliqué ! Si vous trouvez la traduction en espagnol merci de me la faire passer. La nuance serait quelque chose à peu prés comme.
Las algas marinas son muy útiles científicamente. Les algues marines sont très útiles scientifiquement.
Si vous faites quelque chose de contraigant avec plaisir cela ne «pique» pas, ce n’est pas une contrainte, mais par contre elle mortfie. J’ai trouvé une traduction en anglais, vous pouvez la retrouver sur le goole. ici :http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/idioms_maxims_sayings/1129774-sarna_con_gusto_no_pica.html / mais alors en français ? mystère ! Quelqu’un peut bien nous traduire cela en français ?
¿Alguien podría traducirnos al francés » Sarna con gusto no pica pero mortifica? O el equivalente. Gracias. Merci, así hacemos vivo el blog, comme cela vous rendez actif et vif mon blog.
Las esponjas, las hay de muchas clases. Como siempre protegemos la naturaleza, si ve pero no se toca y menos se arranca. / Les éponges: Il y en a en masse, on les regarde, on les respecte, et surtout on ne les arrache pas ! D’accord !!!!
Gestionar el Consentimiento de las Cookies
Usamos cookies propias y de terceros para fines analíticos y para mejorar nuestros servicios. Puedes aceptar, rechazar o configurar tus preferencias en cualquier momento.
Cookies funcionales
Siempre activo
El almacenamiento o acceso técnico es estrictamente necesario para el propósito legítimo de permitir el uso de un servicio específico explícitamente solicitado por el abonado o usuario, o con el único propósito de llevar a cabo la transmisión de una comunicación a través de una red de comunicaciones electrónicas.
Preferencias
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para la finalidad legítima de almacenar preferencias no solicitadas por el abonado o usuario.
Estadísticas
El almacenamiento o acceso técnico que es utilizado exclusivamente con fines estadísticos.El almacenamiento o acceso técnico que es utilizado exclusivamente con fines estadísticos anónimos. Sin una requerimiento, el cumplimiento voluntario por parte de su proveedor de servicios de Internet, o los registros adicionales de un tercero, la información almacenada o recuperada sólo para este propósito no se puede utilizar para identificarlo.
Marketing
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para crear perfiles de usuario para enviar publicidad, o para rastrear al usuario en un sitio web o en varios sitios web con fines de marketing similares.