Con alguien, en casa de alguien

 

Traducción de la clase de francés «avec quelqu’un, chez quelqu’un» Con alguien, en casa de alguien. 

Objectif: Nous allons apprendre à utiliser, avec moi, avec toi, avec lui, avec elle, avec nous, avec vous, avec eux, avec elles, et chez moi, chez toi, chez lui, chez elle, chez nous, chez vous, chez eux, chez elles.

Objetivo, vamos a aprender a utilizar, conmigo, contigo, con él, con ella, con nosotros, con vosotros, con ellos, con ellas. y en mi casa, en tu casa, en su casa,  en casa de él, en casa de ella, en nuestra casa, en vuestra casa, en casa de ellos, en casa de ellas. 

Nous allons apprendre le verbe connaître au présent de l’indicatif. Le verbe connaître peut aussi avoir le sens de savoir.

Vamos a aprender el verbo conocer al presente de indicativo, en francés el verbo conocer también tiene el sentido de saber. 

Nous allons apprécier le vocabulaire. 

Vamos a apreciar el vocabulario. 

Situation: Nos amis se sont réunis pour discuter de tout et de rien, c’est une façon d’être ensemble. 

Situación, nuestros amigos se han reunido para hablar de todo y de nada, o de cualquier cosa, es una manera de estar juntos. 

Antoine dit: je parle espagnol, avec moi vous pouvez l’apprendre, et chez moi j’ai des films très intéressants en espagnol, ils vous attendent.

Antonio dice, hablo español, conmigo podéis aprenderlo, y en mi casa tengo películas interesantes en español, os esperan

Antoine, avec toi Paul, on peut jouer au golf, tu en est un connaisseur, et chez toi tout le monde joue au golf. 

Antonio, contigo Pablo, podemos jugar al golf, tu sabes jugar al golf y en tu casa todo el mundo juega al golf. 

Paul dit à Antoine, avec Marie-France, avec elle on peut l’entendre jouer du piano, chez elle, elle a un beau piano, très moderne. 

Pablo dice a Antonio, con María Francia, la podemos oír cuando toca el piano, en su casa ella tiene un bonito piano muy moderno. 

Marie-France dit, avec René, avec lui on peut discuter de tout, c’est quelqu’un de cultivé, il parle plusieurs langues.

María Francia dice, con Renato, con él, se puede hablar de todo, es una persona muy culta, él habla varias lenguas.  

René, avec Dominique on peut aller aux cours de danse, elle c’est une danseuse expérimentée, chevronnée. 

Renato, con Dominica se puede ir a las clases de baile, ella es una bailadora experimentada, avezada.

René en parlant de Gilles, avec lui on peut s’attendre à tout, il es imprévisible. 

Renato hablando de Gilles, con él uno se puede esperar de todo, es impredecible. 

Gilles, et pour les nouveaux arrivés, avec eux ont peut aller faire de la natation, ils sont très performants, chez eux tout le monde aime nager.

Gilles, y con los nuevos llegados, con ellos se puede ir a nadar, son muy buenos nadadores, en su casa a todo el mundo le gusta nadar.  

Carole, j’adore danser et Dominique et Marie-France, elles dansent très bien, chez elles on peut danser toutes sortes de danses. 

Carola, me encanta bailar, y Dominica y Maria Francia, ellas bailan muy bien, en su casa se puede bailar cualquier clase de bailes

Antoine dit, nous connaissons tous les hobbys de chacun

Antoine, je connais Madrid. 

Antonio dice, conocemos todos los pasatiempos de cada uno. 

Verbo conocer :

Antonio conoce Madrid. 

Paul, tu connais l’espagnol, tu parles espagnol

Pablo, tú sabes el español, hablas español. / Conoces el español

Paul dit, Marie-France et Dominique, elles connaissent l’Andalousie, et elles connaissent les sévillènes.

Pablo dice, Maria Francia y Dominica, conocen Andalucía, y ellas saben bailar las sevillanas. 

Marie-France dit, nous connaissons bien notre métier de danseuses. 

María Francia dice, nosotros conocemos bien nuestro oficio de bailadoras. 

Dominique, vous connaissez bien les itinéraires des randonnées montagne. 

Dominica, vosotros conocéis bien los itinerarios de las salidas de monte. 

Rene dit, Rolland, Bernard et Carole chantent très bien, ils connaissent par coeur leurs chansons, ils font partie d’une chorale. 

Renato dice, Ronaldo, Bernardo y Carola, cantan muy bien, conocen sus canciones de memoria, son parte de una coral.