TRADUCIR ESTAS FRASES EN FRANCÉS – TRADUIRE CES PHRASES EN FRANÇAIS
1/ El libro es bueno.
2/ Mi libro es pequeño y mi pluma es grande.
3/ Tu padre tiene un buen libro; tu hermana tiene una pluma buena.
4/ Mi hermano es alto y tu hermana es pequeña.
5/ Tu hermanito y tu hermanita.
6/ Tu hermana tiene mi pluma y tu hermano tiene mi libro.
7/Tu librito es un buen libro.
8/Tengo un libro y una pluma.
9/ Tienes un buen libro y una buena pluma.
10/ Tengo un buen hermano; tú tienes una buen hermana.
11/ Tengo un libro grande
12/ Mi hermano también tiene un gran libro.
13/ Mi hermana tiene una pluma pequeña.
14/ Tenemos un buen padre y una buena madre.
15/ El jardín es grande.
16/ Mi hermanito también tiene un jardín.
17/ Usted tiene un buen padre.
18/ He comprado un libro.
19) Mi hermano ha visto también un gran jardín.
20/ He visto tu libro y tu pluma.
VOICI LE RESULTAT – HE AQUÍ EL RESULTADO
REMARQUE – ACLARACIÓN
Les adjectifs, grand, grande, petit, petite, bon, bonne, son placés avant le nom. Los adjetivos «grand, grande, petit, petite, bon bonne», se sitúan delante del nombre.
Le verbe en français doit avoir toujours un sujet, ici les pronoms sujets, ainsi, dans le cas de vous, on utilise le vous de courtoisie, et le vous pronom sujet, ce qui fait » vous vous un bon père» El verbo en francés tiene que llevar siempre un sujeto (menos en el imperativo), de aquí que en » usted», se ponga el vous de cortesía y con el verbo conjugado con su sujeto hace » vous vous avez un bon père».