Les adjectifs dans les expressions idiomatiques.
| en français | en español o el equivalente | |||
|---|---|---|---|---|
| connu comme le loup blanc | más conocido que la Chelito | loup blanc/lobo blanco | ||
| sec comme un coup de trique | estar más flaco que un fideo | coup de crique/golpe seco | ||
| bon comme le bon pain | más bueno que el pan | |||
| heureux comme un roi | feliz como un rey | |||
| sourd comme un pot | más sordo que una tapia | un pot/un tarro | ||
| bête comme un chou | más tonto que abundio | un chou/una col | ||
| propre comme un sou neuf | más limpio que una patena | un sou/una moneda | ||
| bavard comme une pie | habla más que un sacamuelas | une pie/una cotorra | ||
| malin comme un singe | astuto como un mono (zorro) | |||
| rusé comme un renard | astuto como un zorro | |||
| têtu comme une bourrique | más testarudo que un burro | |||
| blanc comme un linge | blanco como la nieve | linge/la ropa tendida o a tender | ||
| bête comme ses pieds | más tonto que abundio | ses pieds/sus pies | ||
| faux comme un jeton | más falso que Judas | jeton/una ficha | ||
| clair comme l'eau de roche | más claro que el agua | l'eau de roche/el agua de roca | ||
| fort comme un turc | fuerte como una roca | un turc/un turco | ||
| riche comme Crésus | rico como un Creso | |||
| joli comme un coeur | bonito como un corazón | un coeur/un corazón | ||
| muet comme une carpe | estar más callado que un muerto | une carpe/una carpa |