Pretérito imperfecto de indicativo. / L’imparfait de l’indicatif en espagnol.

publicado en: Español a toda mecha | 0

 

Los tiempos del pasado.

Vamos a empezar con el imperfecto del indicativo./ Nous allons commencer avec l’imparfait de l’indicatif. 

  Evidentemente antes de estudiar su uso, que es lo que vamos a ver, hay que saber la conjugación, para ello, os dejo aquí abajo unas direcciones para estudiarla previamente/ Évidemment avant de commencer à étudier l’utilisation de ce temps, il faut connaître la conjugaison, pour. cela je vous cite quelques adresses où vous pourriez interroger la conjugaison et l’étudier, c’est donc nécessaire avant tout. / 

Conjugación en castellano, primera, segunda, tercera. Conjugaison en espagnol, première, deuxième, et troisième conjugaison (copiar y pegar/copier et coller) verbos regulares/les verbes réguliers. 

https://juanmdrs.wordpress.com/wp-content/uploads/2012/01/conjugacic3b3n-de-los-tiempos-verbales-del-castellano1.pdf

Tablero de conjugaciones de verbos irregulares en español. / tableau de verbes irréguliers, ir a Lingoda/verbos irregulares en español, tenéis una amplia información. / Allez sur Lingoda/verbes irréguliers en espagnol, vous avez toute une information assez complète.

 

Uso del pretérito imperfecto del indicativo. / Utilisation de l’imparfait de l’indicatif. 

1-Se usa el imperfecto del indicativo para hablar de acciones habituales y repetidas en el pasado. / On utilise l’imparfait de l’indicatif pour parler des actions habituelles et répétitives dans le passé. 

  • ejemplo.- exemple.- En esta casa vivían mis hermanos
  • ( dans cette maison mes frères y habitaient.)
  • Yo siempre iba a la casa de mis hermanos. / J’allais toujours chez mes frères

 

2- No hay límite de tiempo/ Il n’y a pas de limite dans le temps. 

  • Cuando era joven, yo estudiaba francés en Burdeos/ quand j’étais jeune, j’étudiais le français à Bordeaux.

 

  • 3- Presenta acciones pasadas en su desarrollo/ présente des actions passées en cours d’accomplissement. / En otro tiempo yo practicaba corrientemente el buceo submarino/Autrefois, je faisais couramment de la plongée sous-marine. 

 

4- ¡Cuidado a la traducción al francés con un SÍ de condición.! El español utilizará con un SÍ de condición el imperfecto de subjuntivo, cosa que en francés no lo utilizará jamás, pero éste utilizará el imperfecto de indicativo y el condicional presente para expresar la hipótesis o la irrealidad de un hecho presente. / Attention à l’utilisation avec un SI de condition, l’espagnol va utiliser l’imparfait du subjonctif plus  le conditionnel présente pour exprimer l’hypothèse ou l’irréalité. 

  • – Si fuera o fuese más joven, practicaría el buceo/ Si j’étais plus jeune, je ferais de la plongée sous-marine. 

 

5- Para expresar cortesía, Yo querría pedirle un favor/ Je voudrais vous demander un service, pour exprimer la politesse. 

 

6-  Algo que ocurrió en el pasado pero estaba previsto en el futuro./ Quelque chose qui s’est passé dans le passé alors qu’il était prévu dans le futur. / ¿ no era el partido mañana ? Le match n’était pas prévu demain?

 

Ejemplos de frases con el imperfecto de indicativo.

Aquí tienes algunas frases que utilizan el imperfecto de indicativo:
ejemplos: :
– Cuando era joven iba mucho al parque/ quand j’étais jeune, j’allais…
– Antes vivíamos en la misma ciudad, / Avant on habitait…
– El cielo estaba nublado/ Le ciel était…
– Mi padre trabajaba de carpintero/ mon père travaillait.

 

 
Para describir hábitos pasados:
  • Cuando era pequeña, iba todos los días al parque./ Quand j’étais petite, j’allais…
  • Antes, mis abuelos vivían en el campo y cultivaban patatas./ Avant mes grand-parents habitaient, et cultivaient…
  • Siempre jugábamos al fútbol después de clase/ on jouait…. 
 
Para describir personas, objetos o situaciones en el pasado: 
  • Ella era muy alta y tenía el pelo rubio./ Elle était, elle tenait…
  • El restaurante estaba lleno de clientes y nuestro camarero se llamaba Pedro./ Le restaurant était… le serveur s’appelait 
  • El mar estaba en calma y el cielo estaba despejado. / la mer était, le ciel était…
 
Para contextualizar o interrumpir una acción:
  • Hacía buen tiempo, pero de repente, el cielo se nubló.Il faisait… s’est couvert
  • Estaba leyendo cuando, de pronto, sonó el teléfono J’étais en train de, quand  tout à coup le téléphone sonna
  •  
  • Pensaba llamarte, pero se me olvidó./ Je pensais… mais j’ai oublié

inspiración y detalles según el libro uso de la gramática española, nivel intermedio, de Francisca Castro, isbn 9788477111344, indicado en la bibliografía en páginas términos legales, frases hechas por el mismo autor de este blog, y otras como fuente el propio google y traducidas al francés.