Saber comprar en unas grandes galerías. Traducción de la clase de francés.

 

Nos amis, Antoine, Paul, Marie-France, Dominique, Gilles, René, Rolland, Bernard, Carole, Chantal. 

Nuestros amigos, Antonio, Pablo, María Francia, Dominica, Gilles, Renato, Ronaldo, Bernardo, Carola y Chantal

 

Objectif, savoir acheter, apprendre le vocabulaire nécessaire. 

Objetivo, saber comprar, aprender el vocabulario necesario,. 

 

Ce qu’il faut retenir sera en rouge sur mon blog pour y accéder, comme je vous le dit régulièrement, voir mes vidéos. 

Lo que hace falta retener estará en rojo en mi blog, para acceder a él tal como digo regularmente en mis vídeos. 

 

Situation, nos amis attirés pour la mode et les vêtements, décident de se rendre aux Galeries Lafayette, au boulevard Haussmann, à Paris. 

Situación, nuestros amigos atraídos por la moda y la vestimenta, deciden ir a las galerías Lafayette en el bulevar Haussmann en París. 

 

Antoine, une vendeuse, je peux vous aider ?

Antoine,  merci, je regarde, je cherche une tenue décontractée, sportive. 

glf, le rayon est à l’étage, Monsieur

A, merci, j’y vais

 

Antonio, una vendedora, ¿ en qué le puedo ayudar ?

Antonio, gracias, estoy mirando, busco una ropa informal, deportiva.

glf, la sección está en el piso de arriba, Señor, 

Gracias, voy para allí.

 

Paul, je cherche une tenue habillée ou même de soirée, prochainement j’ai un mariage et je voudrais être habillé «tiré à quatre épingles» à savoir, habillé de manière très soignée, élégante. 

 

Pablo, busco una ropa elegante, de noche, próximamente tengo una boda y quisiera vestir elegantemente. 

glf, nous avons plusieurs costumes, les voici,

glf, tenemos varios trajes, aquí los tiene.  

Paul, est-ce que je peux les essayer ?

Pablo, los puedo probar, 

glf, oui, bien sûr, les cabines d’essayage sont au fond. 

glf, por supuesto, el probador está al fondo. 

Paul, merci, je vais choisir ce costume bleu-clair, je le préfère par rapport au bleu-foncé. J’y vais. 

P, gracias, voy a elegir este traje azul claro, lo prefiero al azul oscuro, allá voy. 

 

Marie-France, moi, je cherche un ensemble, veste plus pantalon assortis, je vais essayer cet ensemble couleur pastel. 

 

MF , yo busco un conjunto chaqueta pantalón al juego, me lo voy a probar este conjunto color pastel. 

glf, bien sûr, allez-y, quelques minutes, plus tard. 

glf, por supuesto, vaya pues, unos minutos más tarde..

glf, ça va ? ça vous va bien?

glf, ¿que tal? ¿ le va bien ?

Mf. non, un peu trop petit. 

MF, no, un poco demasiado pequeño

glf, quelle taille faites-vous?

glf, ¿que talla lleva ?

mf, je fais du trente-huit, mais apparemment ce n’est pas assez grand. 

mf, llevo un 38, pero aparentemente no es lo bastante grande. 

glf, essayez cette taille au dessus. 

glf, pruebe una talla por encima. 

mf, je suis contente, ça me va très bien, je le prends. 

mf, estoy contenta, me va muy bien, la cojo. 

 

Dominique, j’adore ce manteau !

Dominica, ¡ me encanta este abrigo

glf, oui madame, mais désolée, ce n’est pas en vente. 

gñf. sí señora, pero lo siento, no está en venta. 

D, mais SI, puisqu’il y a une étiquette indiquant le prix. !

D pues Sí está en venta, porque tiene una etiqueta que indica el precio,. 

glf, pardon, on a fait une erreur, nous sommes sur les vêtements pour cet été, ce n’est pas encore la saison pour l’hiver, on va le retirer. 

glf,perdón, hemos cometido un error, estamos con la ropa para este verano, todavía no es la temporada de invierno, vamos a retirarlo. 

D, non, non, ça m’intéresse, tant pis,

j’attendrai l’arrivée de l’hiver pour m’habiller avec, je vous l’achète. 

D, no. no, me interesa, allá cuidados, esperaré la llegada del invierno para estrenarlo, lo compro. 

 

René, j’ai acheté ce joggins pour mes randonnées montagne, ça me va très bien, j’aime cette couleur, un peu terne,(triste) un peu foncée, pas trop gai (joyeux) comme mon caractère.

 

Renato, he comprado este chandal para mis salidas al monte, me va estupendamente, me encanta este color, quizás un poco triste, un poco oscuro, no alegra, como mi carácter. 

Rolland, Madame, je cherche un t-shirt et un jean.

 

Ronaldo, Señora, busco una camiseta y un vaquero., 

glf, allez au dessous, vous êtes au sixième étage, c’est la restauration.

glf, vaya abajo, usted está en el sexto piso, en el restaurante. 

R, je vais au 3e étage voir si je trouve mon bonheur. (ce dont j’ai besoin)

R voy al tercero a ver si encuentro lo que necesito. 

 

Carole, je cherche des chaussures, Monsieur, est-ce que je peux essayer ces sandales qui sont dans la vitrine ?

Carola, busco unos zapatos, Señor, ¿ puedo probar estas sandalias que están en la vitrina?

glf, bien sûr, Madame, quelle pointure faites-vous ?

glf, por supuesto Señora, ¿qué número calza?

Carole, je fais du trente-six. 

C calzo un 36. 

glf, désolé, nous n’avons que du trente-huit. 

glf, lo siento solo tenemos un 38. 

Carole, ça ne fait rien, je vais l’essayer. 

C, no pasa nada, voy a probarlos

Carole, c’est assez grand, non, merci, désolée. 

C, me están grandes, gracias, lo siento. 

Chantal, j’ai essayé ce haut assorti avec cette jupe, qu’en pensez-vous? est-ce que ça me va bien ?

 

Chantal, me voy a probar este conjunto lo de arriba a juego con esta falda, ¿qué pensáis, me va bien ?

Les amis, ça te va un peu trop serré au niveau de la jupe. 

Los amigos, te va un poco prieto con respecto a la falda. 

Chantal, ça fait rien, je me sens bien ainsi.

Ch, no pasa nada, me siento bien así. 

 

Antoine, il manque Gilles, où est-il passé ?

Gilles, bonjour, Madame, je voudrais un short et une parka, je voudrais les essayer, mais je ne les vois pas !

 

Antonio, ¡ falta Gilles! ¿dónde ha ido a parar ?

Gilles, Buenas, Señora, quisiera un  pantalón corto y un chaquetón, quisiera probarlos pero no los encuentro. 

glf, c’est clair, vous êtes au rez-de-chaussée, à la bijouterie !

glf, claro, está usted en la planta baja, en la joyería. 

Gilles, Zut ! quelle étourderie !

G ¡ vaya, qué despiste