Skip to Main Content
Castellano-Français conoce las culturas hermanadas francesa y española
  • Español a toda mechaHablando en español
    • Curiosidades de la lengua española
    • Gramática y conjugación
    • A1 Español
    • A2 Español
    • B1 Español
    • B2 Español
    • C1 Español
    • C2 Español
  • Français: Dossier Général
    • Curiosités de la langue française
    • Grammaire et conjugaison
    • Cours de français
      • Français Rapide
      • A1 Français
      • A2 Français
      • B1 Français
      • B2 Français
      • C1 Français
      • C2 Français
    • Cours de Français Debutant Grande Canarie
    • Curiosités de la langue française
    • Mes études Chez le CNED
    • Grammaire et conjugaison
  • Français à toute allure
    • Les niveaux A1/A2 Débutant
    • A1/A2
    • B1/B2 Intermédiaire
    • C1/C2 Avancé
    • Diálogos
  • Bordeaux Tregey
  • Literatura españolaLiteratura española
  • ZarzuelaZarzuela
  • BuceoBuceo/De la plongée
    • Niveaux FFESSM
    • Niveau 1
    • Niveau 2
    • Niveau 3
    • Niveau IV(capacitaire)
    • MF1
  • UNEDMis estudios en la UNED
    • Introducción a la lengua española
    • Textos literarios de la Edad Media
    • Literatura, arte y pensamiento siglos XV, XVI y XVII
    • Textos modernos siglos XVIII y XIX
    • Textos contemporáneos siglos XX y XXI
    • El lenguaje humano
  • De actualidad
  • Euskaldunak garaEuskaldunak gara
  • Las sevillanas y yo
  • ViajeLa vuelta al mundo en 62 días
  • Canarias
  • MI POESIA
  • Español a toda mechaHablando en español
    • Curiosidades de la lengua española
    • Gramática y conjugación
    • A1 Español
    • A2 Español
    • B1 Español
    • B2 Español
    • C1 Español
    • C2 Español
  • Français: Dossier Général
    • Curiosités de la langue française
    • Grammaire et conjugaison
    • Cours de français
      • Français Rapide
      • A1 Français
      • A2 Français
      • B1 Français
      • B2 Français
      • C1 Français
      • C2 Français
    • Cours de Français Debutant Grande Canarie
    • Curiosités de la langue française
    • Mes études Chez le CNED
    • Grammaire et conjugaison
  • Français à toute allure
    • Les niveaux A1/A2 Débutant
    • A1/A2
    • B1/B2 Intermédiaire
    • C1/C2 Avancé
    • Diálogos
  • Bordeaux Tregey
  • Literatura españolaLiteratura española
  • ZarzuelaZarzuela
  • BuceoBuceo/De la plongée
    • Niveaux FFESSM
    • Niveau 1
    • Niveau 2
    • Niveau 3
    • Niveau IV(capacitaire)
    • MF1
  • UNEDMis estudios en la UNED
    • Introducción a la lengua española
    • Textos literarios de la Edad Media
    • Literatura, arte y pensamiento siglos XV, XVI y XVII
    • Textos modernos siglos XVIII y XIX
    • Textos contemporáneos siglos XX y XXI
    • El lenguaje humano
  • De actualidad
  • Euskaldunak garaEuskaldunak gara
  • Las sevillanas y yo
  • ViajeLa vuelta al mundo en 62 días
  • Canarias
  • MI POESIA

Archivo del Autor: Antxon Quiroga

Les pronoms compléments indirects. (en francés los pronombres complementos indirectos)
24 Oct 2025

Les pronoms compléments indirects. (en francés los pronombres complementos indirectos)

por Antxon Quiroga | publicado en: Sin categoría | 0

  Nous avons vu les pronoms indirects suivants / hemos visto los pronombres indirectos siguientes:  Me, il me parle ( verbe parler à quelqu’un)  ( me habla) Te, il te parle, (te habla) Nous, il nous parle (nos habla) Vous, … Continuar

Les pronoms toniques et 2- la négation «pas»
27 Oct 2025

Les pronoms toniques et 2- la négation «pas»

por Antxon Quiroga | publicado en: Français à toute allure | 0

  Les pronoms toniques servent à : identifier une personne, exemples: C’est moi, c’est toi, c’est lui, c’est elle, c’est nous, c’est vous, c’est eux, c’est elles ( soy yo, soy tú, es él, es ella, somos nosotros, sois vosotros, … Continuar

Pendant, pour, en, dans, il y a, depuis / prépositions de temps/ Se traduce al español/
23 Oct 2025

Pendant, pour, en, dans, il y a, depuis / prépositions de temps/ Se traduce al español/

por Antxon Quiroga | publicado en: Español a toda mecha, Français à toute allure | 0

  Quelques prépositions de temps.  Ces prépositions indiquent une durée / Estas preposiciones en francés indican una duración del tiempo   Pendant, cette préposition indique la durée dans le présent, le passé, le futur, une durée finie et limitée. / … Continuar

La comparaison en dialogues (la comparación en diálogos)
18 Oct 2025

La comparaison en dialogues (la comparación en diálogos)

por Antxon Quiroga | publicado en: Español a toda mecha, Français à toute allure | 0

  Cet exercice est traduit simultanément à l’espagnol, ainsi vous pouvez comparer comment on utilise la comparaison dans les deux langues/ Este ejercicio está traducido simultáneamente al español, así podéis comparar  como se utiliza la comparación en las dos lenguas … Continuar

La comparaison ( niveau débutant) Traducción al español nivel principiante.
17 Oct 2025

La comparaison ( niveau débutant) Traducción al español nivel principiante.

por Antxon Quiroga | publicado en: Español a toda mecha, Français à toute allure, A1/A2, B1/B2 Intermédiaire | 0

  On compare avec la supériorité, avec l’infériorité, avec l’égalité. / Comparamos con la superioridad, con la inferioridad y con la igualdad.  Ainsi. Antoine est plus grand que Jean. Supériorité. / Así, Antonio es mal alto que Juan, superioridad.  Antoine … Continuar

Pour exprimer le périodicité, la fréquence ( para expresar la periodicidad, la frecuencia)
15 Oct 2025

Pour exprimer le périodicité, la fréquence ( para expresar la periodicidad, la frecuencia)

por Antxon Quiroga | publicado en: Español a toda mecha, Français à toute allure, A1/A2, B1/B2 Intermédiaire | 0

  Vocabulaire des adverbes sur la périodicité, à les apprendre. / vocabulario sobre la periodicidad de los adverbios para aprendérselos.  D’ici peu / pronto parfois / a veces de temps en temps / de tiempo en tiempo  rarement / raramente  … Continuar

2-le verbe faire (continuation)
11 Oct 2025

2-le verbe faire (continuation)

por Antxon Quiroga | publicado en: Français à toute allure, A1/A2, B1/B2 Intermédiaire | 0

  Vidéo  Nous avons vu le changement phonétique du verbe faire, et nous avons vu les temps verbaux suivants: le présent de l’indicatif le passé composé et son particie passé «fait» l’imparfait de l’indicatif le futur simple (un futur irrégulier) … Continuar

Los demostrativos en español, este, ese, aquel
7 Oct 2025

Los demostrativos en español, este, ese, aquel

por Antxon Quiroga | publicado en: Español a toda mecha, A1 Español, A2 Español, B1 Español | 0

  En español tenemos las siguientes formas,  y tienen que ver según la distancia que se sitúa con respecto a nosotros.  Con respecto al género y al número del nombre estos cambian de la siguiente manera.  Modalidad del español: la … Continuar

Les relatifs, Où et dont
7 Oct 2025

Les relatifs, Où et dont

por Antxon Quiroga | publicado en: Français à toute allure, A1/A2, B1/B2 Intermédiaire | 0

  Nous avons vu les relatifs qui et que, maintenant c’est le tours aux pronoms Où et dont.  1/ Où, il peut être un complément de lieu.  exemple,  Bayonne c’est la ville où la Nive se jette sur l’Adour. ( … Continuar

En, le pronom complément. (En el pronombre complemento)
5 Oct 2025

En, le pronom complément. (En el pronombre complemento)

por Antxon Quiroga | publicado en: Français à toute allure, A1/A2, B1/B2 Intermédiaire | 0

  Pour les hispanophones : Ce pronom EN n’existe pas en espagnol, donc il va falloir prêter beaucoup d’attention.   c’est ainsi un pronom il remplace par conséquent un nom.  (comme le pronom Y déjà vu) un nom précédé par «de» … Continuar

Paginación de entradas

« 1 … 3 4 5 6 7 »

Publicaciones recientes / Derniers travaux

  • PRÉSENTATION 2 mayo, 2025
  • INDEX – SOMMAIRE (índice) 2 mayo, 2025
  • Comment interroger ? Comment interroger ? 17 enero, 2026
  • ¿He quedado con… a las… [J’ai un rendez-vous avec… à …. (heure)] ¿He quedado con… a las… [J’ai un rendez-vous avec… à …. (heure)] 16 enero, 2026
  • Una visita a… (Une visite à…) Una visita a… (Une visite à…) 2 enero, 2026

Síguenos / Suivez-nous

Rellena el formulario / Rédiger votre formulaire



    En cumplimiento de la obligación de información general contenida en el artículo 10 de la Ley 34/2002, de 11 de julio, de Servicios de la Sociedad de la Información y de Comercio electrónico, y de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos, le informamos que los datos personales recabados en este formulario serán tratados de forma confidencial y pasarán a formar parte de un fichero titularidad de ANTXON QUIROGA para la gestión administrativa. Puede ejercer sus derechos de acceso, rectificación, oposición y cancelación de sus datos, dirigiendo un escrito firmado por el interesado y acompañado de DNI o documento acreditativo de su identidad a ANTXON QUIROGA, mediante correo electrónico a la dirección castellanofrancais@gmail.com.

    Formulario de Contacto

    Entradas recientes

    • PRÉSENTATION
    • INDEX – SOMMAIRE (índice)
    • Comment interroger ?
    • ¿He quedado con… a las… [J’ai un rendez-vous avec… à …. (heure)]
    • Una visita a… (Une visite à…)

    Categorías

    • Bordeaux Tregey
    • Buceo
    • De actualidad
    • Español a toda mecha
    • Euskaldunak gara
    • Français à toute allure
    • Français: Dossier Général
    • General
    • Las sevillanas y yo
    • Literatura española
    • MI POESIA
    • Sin categoría
    • UNED
    • Viaje
    • Zarzuela

    Etiquetas

    A1 / A2 / B1 / B2 /C1 / C2 A1 Débutant Español y Frances postular a un puesto de trabajo Présentation à toute allure

    © 2026 Castellano-Français conoce las culturas hermanadas francesa y española Aviso legal Contacto: castellanofrancais@gmail.com

    Gestionar el Consentimiento de las Cookies

    Usamos cookies propias y de terceros para fines analíticos y para mejorar nuestros servicios. Puedes aceptar, rechazar o configurar tus preferencias en cualquier momento. 

    Cookies funcionales Siempre activo
    El almacenamiento o acceso técnico es estrictamente necesario para el propósito legítimo de permitir el uso de un servicio específico explícitamente solicitado por el abonado o usuario, o con el único propósito de llevar a cabo la transmisión de una comunicación a través de una red de comunicaciones electrónicas.
    Preferencias
    El almacenamiento o acceso técnico es necesario para la finalidad legítima de almacenar preferencias no solicitadas por el abonado o usuario.
    Estadísticas
    El almacenamiento o acceso técnico que es utilizado exclusivamente con fines estadísticos. El almacenamiento o acceso técnico que es utilizado exclusivamente con fines estadísticos anónimos. Sin una requerimiento, el cumplimiento voluntario por parte de su proveedor de servicios de Internet, o los registros adicionales de un tercero, la información almacenada o recuperada sólo para este propósito no se puede utilizar para identificarlo.
    Marketing
    El almacenamiento o acceso técnico es necesario para crear perfiles de usuario para enviar publicidad, o para rastrear al usuario en un sitio web o en varios sitios web con fines de marketing similares.
    • Administrar opciones
    • Gestionar los servicios
    • Gestionar {vendor_count} proveedores
    • Leer más sobre estos propósitos
    Ver preferencias
    • {title}
    • {title}
    • {title}