CURIOSIDADES DE LA GRAMÁTICA ESPAÑOLA
¡AY! ¡Ay qué dolor! ¡Ay qué pena! ¡Ay! es una interjección para expresar un sentimiento generalmente de dolor. A H Í Ahí : con H intercalada y con tilde. Es un adverbio de lugar, Ahí está el … Continuar
¡AY! ¡Ay qué dolor! ¡Ay qué pena! ¡Ay! es una interjección para expresar un sentimiento generalmente de dolor. A H Í Ahí : con H intercalada y con tilde. Es un adverbio de lugar, Ahí está el … Continuar
¿Qué puede ser ? ¿Qué pueden expresar ? 1/ Se me echó la yegua a) Juan Ramón Jiménez escribió «Platero y yo», porque a su burrito se le durmió la burra y se quedó con las ganas… b) La burra … Continuar
Si decíamos que en francés los proverbios es el sentir de un pueblo, en español es lo mismo, y claro, en otras lenguas también. Pero aquí nos vamos a ocupar del español y del francés. Hay muchas similitudes. 1/ … Continuar
SER Y ESTAR Este capítulo es muy importante para los que están aprendiendo español. Por ejemplo, en francés solo existe un solo verbo para estos dos «être»,por eso se hace complicado su utilización, sobre todo al principio, pero nada es … Continuar
Le but de cette vidéo n’est que de montrer un peu de vocabulaire pour le niveau le plus modeste. Regardez l’orthographe et la prononciation. Pour cela nous allons utiliser une petite vidéo faite par moi-même à la plage des … Continuar
Passer à la trappe ?? attraper quelque chose? Se faire attraper par quelqu’uns Oublier quelque chose volontairement, ou la faire disparaître Je vouloir penser à quelque chos Comment pourront-nous traduire passer à la trappe en espagnol? ¿Cómo podríamos traducir esta … Continuar
DEJADME UNOS DÍAS Y LA SEMANA QUE VIENE CUELGO CÓMO UTILIZAR SER Y ESTAR EN ESPAÑO, UN VERDADERO PROBLEMA PARA LOS NO HISPANO PARLANTES. LAISSEZ-MOI QUELQUES JOURS, D’ICI UNE SEMAINE JE VOUS METS COMMENT UTILISER LE «SER Y … Continuar
Comentario de Texto. Doña Rosita la soltera. Autor Federico García Lorca. ( CE TEXTE SERA PROCHAINEMENT TRADUIT EN FRANÇAIS, AINSI QUE QUELQUES COMMENTAIRES). VOUS SEREZ AVERTIS. MERCI. Rosita : (Arrodillada delante de ella.) Me he acostumbrado a vivir muchos años fuera de mí, … Continuar
OUI, IL FAUT BEAUCOUP ÉTUDIER/SI, HAY QUE ESTUDIAR MUCHO. Este listado lo iré completando poco a poco. Cette liste je la compléterai petit à petit. Un des sujets le plus épineux en français comme en espagnol d’ailleurs, c’est … Continuar
Regardez ces images! ¡Mirad estas imágenes! Si vous entendez en français » Ta gueule» à quoi cela peut correspondre? En español si oís : ¡Tú chitón! ¿qué puede significar? L’avez-vous devinée? ¿Lo habéis adivinado? La réponse ne saurait pas tarder/La … Continuar